L'Institut Cervantès lance une formation dans la traduction de la BD de l'arabe ver l'espagnol
« Les Instituts Cervantès d’Alger et d’Oran ont lancé un appel à participation à un cours en ligne sur les techniques de traduction de la bande dessinée de l’Arabe vers l’Espagnol, prévu du 5 octobre au 9 novembre prochains, une manière, selon les organisateurs, de permettre le rapprochement entre les Cultures et une introduction dans l’univers de la BD et du roman graphique » a rapporté jeudi l’APS.
Organisé par le ministère de la Culture et des Arts en compagnie de l’ambassade d’Espagne en Algérie, ce cours « didactique » virtuel permettra aux participants de se familiariser avec le langage et les codes du 9ème Art exprimé en langue arabe et d’acquérir les compétences nécessaires pour traduire des BD de l’Arabe vers l’Espagnol.
Le cours se compose de deux parties, une sur la « théorie générale » destinée au large public et une autre sur la « pratique spécialisée » destinée essentiellement aux étudiants de l’ELE (Espagnol comme langue étrangère) et aux hispanistes de divers horizons (art, philologies intégrées et autre).
Les cours seront dispensés sur la plateforme de la salle virtuelle de l’Université de Valence (Espagne), par des professeurs et des spécialistes de la BD et de la traduction. Un certificat officiel sera délivré par l’université de Valence aux élèves qui auront réussi la formation, a souligné la même source.
L’inscription ouverte au public jusqu’au 30 septembre est gratuite. Les personnes désireuses de postuler à ce cours devront envoyer une lettre de motivation et un court résumé sur leurs parcours personnels respectifs à l’adresse électronique, contacto@fundacionalfanar.org, où ils trouveront des explications détaillées sur les contenues de la formation.
Le cours en ligne de traduction de la bande dessinée de l’Arabe vers l’Espagnol est organisé en collaboration avec la Fundacion Al Fanar para el Conocimiento Arabe et la Catédra del Comic Fundacion SM-Universitat de Valencia.